@racra-translations
Fan-translator. Check pinned post for current download links. Dogma no Hakoniwa's translation is in open beta. Work has started on (四月馬鹿達の宴) The April Fools' Feast's translation. I'll like/repost anything related to the games I've translated!
The item tags are all over the place and assigned for each time you pick up an item... so there's a lot of them.
Could you specify which map/which dungeon area you found that one on?
It is an issue with the original format. I couldn't find a way to make it not look like that, so I made the fixed ones.
I only left the original ones in there since I didn't want to delete them outright. Maybe that was a mistake.
the rec item thing is just the counter mark, basically it says 200x.
The D thing in party? I never even saw that until now, and I guess no one else did. It's actually important, since it's the toggle to keep your party as you had it set before battle or how what you changed it to during battle.
I'm thinking Lusty Crater.
I've got nothing against TL'ing porn games, but people generally want money for them and some creators may see it as piracy. Hakika (maker of Hollowwald and many others) is apparently aware of their games' English fandom and hasn't tried to stifle it yet.
that is to say, Hollowwald will be a paid release game by the original creator on DLSite, so when I release my translation, it won't include the files necessary to run the game, but instructions on how to apply the TL to the purchased game files.
I'm not about to encourage piracy of an indie dev.
I keep getting the urge to make an RPGM game of my own...
but the only motivation that comes is for Real Kink Shit that isn't really the stuff I should be talking about on a TL account I try to keep somewhat clean.
maybe I'll make an R18 account when Hollowwald comes out since I'll be linking DLSite
こっちにもとーこー
あんまり子どもっぽさが出せなかったけど、かわいいので良しとさせてください
#ざくアクアート
you made it through Zakuzaku when the translation was still in beta.
that's gotta count for some measure of strength?
Zakuzaku might be relaxing and fun...
Well, unless you try to challenge the superbosses. Going by your last stream, you've got two available to fight at the moment.
(I have been watching your streams, I just don't have a twitch account)
Since I definitely gave you map016, and I definitely fixed map016 here...
Did you save on that map and not leave before checking again? Try going in and out of the room?
Sometimes that's necessary to reset it.
drive.google.com/file/d/1PdcH...
Copy this into the Data folder in your Random Dungeon English Version folder.
She's telling Ananta "Please take care" while the party is "off in the dungeon"
Worshiped can be spelled with one P.
I can think about the ice dragon thing, but it doesn't seem wrong to me.
There's nothing that can be done with the egg text. There just isn't enough room for all it does.
That line was left untranslated on purpose for the God Miso Soup - it's a pun.
I'm not sure what's wrong with the text here or with Rachel.
Could you point out what you mean?
Some of these are just tags placed on the items - I've got the text translated on them, but I didn't want to remove the tag in case anything in the plugins was referring to that tag and risk breaking something.
I'll look through them and see what needs to be fixed and what's just tags.
Thanks!
I've got it translated already, but I was wondering if there would be a better way to write the self-pronouns and the marked transition:
『<わたし>も<おれ>を忘れようとしていた!』
"Since even 'I' am trying to forget 'me!'"
It seems to be about her waking up one day as a girl, how happy she is about it, and how she'd like to forget her male self.
This is denoted by referring to her previous self as <おれ>.
My problem is, there are no gendered self pronouns in English and it needs to be suitably lyrical as it's a song.
so, in April Fools Feast, there's what seems to be a radio to which you can listen. One station has a radio program featuring some recurring characters, and one of them sings a song.
1/2 due to post length limitations.
we are Fucking Under Attack
zakuzaku actors twitch.tv/clees
The Princess and the Rose Knight (short yuri game):
drive.google.com/file/d/1-g4N...
B.B. Rider (CW: Rude and possibly offensive 'humor'):
drive.google.com/file/d/1S6tF...
Dogma no Hakoniwa (CW: Disturbing themes and suicide):
drive.google.com/file/d/1raRC...
Current Available Translations:
Zakuzaku Actors:
drive.google.com/file/d/1eGfv...
Random Dungeon (update):
drive.google.com/file/d/1D1CC...
Erra Saga:
drive.google.com/file/d/1b5KK...
Silver Tower:
drive.google.com/file/d/1NcFQ...
Ghost Path 2:
drive.google.com/file/d/1qnzV...
Etc links in replies.
Thanks for the reports!
I'm uploading a new version with the fixes updated right now and it'll be up in a couple of minutes.
I'm fine, just didn't expect to see a jar of all-natural peanut butter sparking like it was a jar of all-natural pikachu.
ya try and make cookies
then life reminds you that there's foil on the rims of peanut butter jars
and the microwave doesn't like that at all
A blue-haired woman wearing a ribbon and a sword does a pinky promise with a young girl in a white dress
For Crunchyroll News, I wrote about the massive cult classic indie RPG Legend of Door ~Gale Wings~ and how it was translated into English www.crunchyroll.com/news/feature...
zakuzakuzakuzakuzakuzakuzakuzaku actors
twitch.tv/clees
I always pick the healer to be the party face/main character when I can.
...if you do make a set protagonist, give her an unlockable shrimp girl outfit option?