Today in the ARB: Melanie Ho reviews “My Grandfather, the Master Detective” by Masateru Konishi, tr from Japanese by Louise Heal Kawai @panmacmillan.bsky.social @putnambooks.bsky.social asianreviewofbooks.com/my-grandfath...
Today in the ARB: Melanie Ho reviews “My Grandfather, the Master Detective” by Masateru Konishi, tr from Japanese by Louise Heal Kawai @panmacmillan.bsky.social @putnambooks.bsky.social asianreviewofbooks.com/my-grandfath...
Thank you @nigelculkin.bsky.social
I really hope more people will read it now
The Donald Keene Center of Japanese Culture just awarded me the Lindsley and Masao Miyoshi Prize for my translation of The North Light by Hideo Yokoyama. Thrilled that this rich and beautiful novel may now get the attention it deserves. Looking for a US publisher to buy the North American rights.
I’m pleased to say that my translation of The North Light just won the Lindsley and Masao Miyoshi Translation prize from the Donald Keene Center of Japanese Culture. Hopefully this will lead to translating more of Yokoyama’s work.
I apologize for my extremely slow reply. I just hadn’t opened Bluesky for a few weeks. I’m really glad to hear you got one of the signed copies of 17. As for any more in the works, I don’t know for sure but I am talking to a Japanese publisher right now about some possibilities.
#BookReview: The Cat Who Saved the Library by Sosuke Natsukawa, translated by Louise Heal Kawai @louisehk.bsky.social @harpercollins.bsky.social #BooksAndReading #Fantasy #MagicalRealism #BooksAboutLibraries
The Paris Review asked me to recommend one of my favorite translations to come out this year, and I decided to write about Rio Shimamoto's First Love, translated by @louisehk.bsky.social for Honford Star!
"... a portrait of patriarchy as a series of glassy, threatening surfaces."
A wonderfully positive article from brilliant Korean-English translator Anton Hur. Yes there are many enthusiastic readers of translated fiction.
It’s Publication Day for First Love by Rio Shimamoto. Mystery rather than love story. Why-rather than Whodunnit. More devastating than delightful. Proud to have had the opportunity to translate this moving novel. Thanks to Honford Star for the opportunity. honfordstar.com/products/fir...
Hi Lindsay! Please add me to the list. Thanks.
Thank you. I hope you enjoy it.
Seicho Matsumoto wrote Point Zero (ゼロの焦点)in 1959. Unusually for its time the sleuth is a woman, investigating the disappearance of her husband. References to post-war occupation of Japan and its effects on women in particular make this a fascinating read. Of course as the translator I’m biased…
Thank you. I’m impressed, as apart from anything 64 is looong. I really hope you enjoy this one as much.
My first ever post on Bluesky…
Publication day for my translation of Hideo Yokohama’s The North Light.
I loved translating this look at Japanese architecture and history, with of course Yokohama’s signature touches of politics and mystery. Where is the family? And why is the house still empty…?