ICYMI today we're featuring Atlantis! by Diego Lama and translated by @rosefacchini.bsky.social #microfiction #MicroMonday #readingcommunity. Please click on the link below and enjoy
ICYMI today we're featuring Atlantis! by Diego Lama and translated by @rosefacchini.bsky.social #microfiction #MicroMonday #readingcommunity. Please click on the link below and enjoy
"βAtlantis?β Lucio Lattes burst out laughing. βAtlantis isnβt real!β" Atlantis! by Diego Lama and translated by @rosefacchini.bsky.social #microfiction #MicroMonday. Please click on the link below and enjoy
For the JHI Blog, Rose Facchini interviews Andrea Bagnato about his new book, Terra Infecta: Disease and the Italian Landscape (Mack, 2025), which shows how sanitation and its metaphors were central to Italyβs internal colonialism and persist today.
@rosefacchini.bsky.social
Cover of Italica, Volume 102, Number 1, Spring 2025 Journal of the American Association of Teachers of Italian Blue background with lighter blue silhouette of the country of Italy.
"Life, Brazen and Garish" @rutgersupress.bsky.social stands out for its accessible narrative style, relatable characters & masterful translation that preserves the depth & nuance of the original. Review by @rosefacchini.bsky.social in Italica 102.1: scholarlypublishingcollective.org/uip/ital/art...
Cover of Italica, Volume 102, Number 1, Spring 2025 Journal of the American Association of Teachers of Italian Blue background with lighter blue silhouette of the country of Italy.
Italica Vol. 102, No. 1, is now available! Featuring new articles, a special focus on Pino Daniele, review articles, and book reviews by @salvapappalardo.bsky.social, @rosefacchini.bsky.social, and more! scholarlypublishingcollective.org/uip/ital/iss...
My book review of Elvira di Fabioβs translation of Life, Brazen and Garish: A Tale of Three Women by Dacia Maraini (Rutgers UP, 2024) was recently published in Italica 102.1. Take a look!
doi.org/10.5406/2325...
A must read! Rose Facchini (@rosefacchini.bsky.social), Literatureβs Circulation Across Fields and Nations: An Interview with GisΓ¨le Sapiro (@giselesapiro.bsky.social) for the @jhideas.bsky.social Blog; #bookhistory, #skystorians. www.jhiblog.org/2025/10/15/l...
For the JHI Blog, Rose Facchini interviewed Gisèle Sapiro about her latest book, "Qu'est-ce qu'un auteur mondial? Le champ littéraire transnational" (Seuil, 2024), which studies the role of intermediaries, translators, and mediators in the making of world authorship.
@rosefacchini.bsky.social
Delighted to feature @rosefacchini.bsky.social reading from INN OF THE SURVIVORS, out now from @snugglybooks.bsky.social, a visionary & highly relevant tale of climate dystopia, mystery, and longing for a lost world set amid the mists of the Po Valley forests and a desolate Adriatic.
I know I'm about two weeks late in officially posting this, but Oonagh Stranksy wrote a wonderful review for my translation of INN OF THE SURVIVORS by Maico Morellini. Thank you for the kind words, Oonagh, and thank you to the fantastic editors at Asymptote!
Rose Facchini (@rosefacchini.bsky.social) interviewed Anna Ferrando about the practice of literary agency in Italy before and during World War II, a history that explains the peculiar fact that Fascist Italy ranked among the greatest consumers of foreign literature.
Got a kind shout-out from author Tea C. Blanc, whose story βEmergenza A.I.β ["A.I. Fallout"] I translated for Asymptote, published last week. Check our Teaβs article on Fantascienza.com. Grazie mille, Tea!
My latest translation, "A.I. Fallout" by Tea C. Blanc, is featured in Asymptoteβs July 2025 issue, with the special feature βWhat AI Canβt Do.β You can also listen to the author read an excerpt!
Many thanks to the truly remarkable editors at Asymptote for featuring our work.
You can order a copy through your local bookstore, and of course direct through Snuggly Books, Asterism, Barnes & Noble, Amazon, and others. Links below!
www.snugglybooks.co.uk/inn-of-the-s...
asterismbooks.com/product/inn-...
www.amazon.com/Inn-Survivor...
My latest translation out now! INN OF THE SURVIVORS, a novella by Maico Morellini, published by @snugglybooks.bsky.social.
"Amid the mists of the Po Valley forests and a desolate Adriatic, this is both an existential story of homesickness and a highly relevant warning for the world of today."
Thank you so much for featuring us! It's been such a pleasure working with you.
one of my favorite micros weβve published all year !
i canβt exactly define the slippery, idiosyncratic tone of this 250 word story, but itβs for sure the most memorable thing youβll read today.
by Diego Lama ! translated by Rose Facchini @rosefacchini.bsky.social
xraylitmag.com/i-see-the-be...
Poetry time! My translations of two poems, βContact Lensesβ by Irene Moccia and βLove Poemβ by Stefano De Vecchi, are featured in @exactingclam.bsky.socialβs latest issue. Such a beautiful issue. My thanks to the editors and to Irene and Stefano for trusting me with their work. Itβs been a delight!
Kasia Szymanska, Translation Multiples: From Global Culture
to Postcommunist Democracy β @princetonupress.bsky.social, May 2025
press.princeton.edu/books/paperb...
interview at Journal of the History of Ideas @jhideas.bsky.social blog
www.jhiblog.org/2025/05/28/t...
Check out my latest translation published in West Branch 108, Spring/Summer 2025: "Fictions" by Diego Lama!
Many thanks to Joe Scapellato and Andrew Ciotola at @westbranchmagazine.bsky.social, and Diego, of course, for trusting me with his work.
Just saw that...
What's the problem with declarations of a new translation's "authoritative" status? In an interview on her new book, Translation Multiples, Kasia Szymanska (@kaszyma.bsky.social) discusses the idiosyncrasies and possibilities of the practice of translation. @princetonupress.bsky.social
The pleasure was all mine! I genuinely enjoyed our conversation, exploring your book's many threads. Sincere thanks to @jhideas.bsky.social and congrats again on the launch with @princetonupress.bsky.social!
It was an absolute pleasure to chat to @rosefacchini.bsky.social for @jhideas.bsky.social about my book Translation Multiples, which is now officially out (@princetonupress.bsky.social)! I love the cover image and the title for this interview: "Translation in Different Keys". Thank you, Rose & Zach!
Another translation published! Check out my translation of Diego Lamaβs story βThe Silent Cityβ in LEAN.
A big thanks to Semyon Khokhlov for featuring us!
Honored to be a Guest Editor for a special translation feature in West Branch Wired. My deepest gratitude to the West Branch team for their trust and support, and to the amazing contributors Oonagh Stransky, Edward Gauvin, and @slava8.bsky.social for their stunning translations!
Iβm thrilled to announce the release of International Poetry Review Volume 48 (UNC Press), co-edited by my colleague Ana Hontanilla and me.
We are now accepting submissions for International Poetry Review Volume 49. Please send your work by September 1, 2025, to rose.facchini@tufts.edu.
Another piece of good news in the same week! Published my translation of Diego Lama's "Upgrade" in 365tomorrows yesterday. Happy reading!
Thrilled to announce my latest translations from the Italian: "The Children" and "The Business Partner" by Diego Lama, published in LEAN! You can read them here: www.lean-mag.com/lama
Thrilled to share my interview with @anna-lanfranchi.bsky.social for the @jhideas.bsky.social, where we discuss her new book on translations and copyright in the Italian book trade during the early twentieth century. Honored to have had this conversationβhope you'll check it out!