También yo, alguna vez, he sentido la necesidad de agradecer una mera presencia, un gesto, un silencio. O saber que una puede empezar a hablar, decir algo que no diría a nadie, y que de pronto es tan fácil.
~ Julio Cortázar
Los premios
También yo, alguna vez, he sentido la necesidad de agradecer una mera presencia, un gesto, un silencio. O saber que una puede empezar a hablar, decir algo que no diría a nadie, y que de pronto es tan fácil.
~ Julio Cortázar
Los premios
El paso de la dicha a la costumbre es una de las mejores armas de la muerte.
~ Julio Cortázar
Los premios
Seríem gairebé lliures si els nostres instints es limitessin a la fam, la set i el desig; però qualsevol vent que es gira, qualsevol paraula casual o la imatge que aquella paraula ens pot transmetre ens commouen.
~ Mary W. Shelley
Frankenstein
Com la fulla d'argent,
que sobrevola un cel d'ales daurades
i tenyeix de nostàlgia el pensament.
«Away from your shadow on me
Your beauty less would be»
~ Edward Thomas
Poesia completa
Traducció de Marcel Riera
~ Fabio Morábito
(A cada cual su cielo)
«Sent que les hores de la seva vida
–el rellotge en capgira la ferida–
s'escorren amb la tinta d'una ploma.
I el dolor embulla els mots de l'idioma
com vaixells a mercè dels vents contraris,
i calabruixa en els abecedaris.»
~Josep J. Conill
(La llavor en la fosca)
@salzeeditorial.bsky.social
Montserrat Abelló, per dins, ho veia clar.
Instruccions per tornar a la infància.
~ Manuel Baixauli
🌀 Espiral
Dos arbres:
«Calling the wild cherry tree the merry tree»
«ell que del cirerer d'arboç en diu "arbre de l'alegria"»
~ Edward Thomas
Traducció de Marcel Riera
Terranova, @viccolden.bsky.social
🎨 The Icebergs, 1861, Frederic Edwin Church (Dallas Museum of Art)
✒️ Sueños árticos, 2003, Barry Lopez (Capitán Swing)
«(...) empecé a comparar las migraciones con un hálito, con la respiración de la tierra. En primavera, una gran inhalación de luz y animales. La larga retención del aliento durante el verano. Y una exhalación que los expulsa a todos hacia el sur en otoño.»
~ Barry Lopez
Sueños árticos
Capitán Swing
Subratlle l'horitzó de cada vers.
Jo tinc una Mort petita,
i és, d’allò meu, el més meu.
Molt més meua que la vida,
amb mi va i amb mi se’n ve.
És la meua ama, i és l’ama
del corral i del carrer
de la llimera i la parra
i la flor del taronger.
Vicent Andrés Estellés
They will see us waving from such great heights
«Come down now» they'll say
But everything looks perfect from far away
«Come down now» but we'll stay
Iron & Wine
open.spotify.com/track/6dDxgf...
«Where the time of our lives is all we have
And we get a chance to say
Before we ease away
For all the love you've left behind
You can have mine.»
Iron & Wine
open.spotify.com/track/1MxHII...
Las palabras caminan latiendo.
~ Eduardo Galeano
(El cazador de historias)
«La música et passa a dins. Mou les coses que hi troba d'un lloc a l'altre. Les pot fer volar. Et pot oferir el passat. Et pot portar coses que no coneixes. Et pot menar present endins. Et pot ser un remei.»
~ Timothy O'Grady
Sabia llegir el cel
@lagulladaurada.bsky.social
«Exili no és una paraula
És afaitar-se davant
d'una fotografia i no d'un mirall
Exili no és una paraula
Són mans unides
en gest de súplica
en una catedral buida»
~ Peter Woods
Fragment del poema introductori de «Sabia llegir el cel», de Timothy O'Grady i Steve Pyke
El murmullo y los sueños.
«He is made one with Nature: there is heard
His voice in all her music, from the moan
Of thunder, to the song of night's sweet bird;
He is a presence to be felt and known
In darkness and in light, from herb and stone, (...)»
From XLII, Adonais
~ Percy Bysshe Shelley
🌳🪨 Ideas of Stone
🌳⚡ Thunderstruck Tree
By Giuseppe Penone
Gràcies, Marina!
Allà on s'enlaire l’ànima i s'endinse, com un ocell en la boira, per la fina línia que ens porte al dolç abisme: allà ens trobarà la poesia.
L'atractiu de les papallones mortals.
Your hand is the wing that hovers into the blank page of the dream: the bird that perches on a twig and suddenly turns its warbling into a spell in the wind.
«El poeta no tiene que traducirnos un color, sino hacernos soñar el color.»
~ Gaston Bachelard
El aire y los sueños
«Para un Shelley, el aire es una flor inmensa, la esencia floral de la tierra entera. (...)
Los aromas tienen entonces resonancias infinitas: enlazan los recuerdos con los deseos, un enorme pasado con un porvenir inmenso e inexpresado».
~ Gaston Bachelard
El aire y los sueños