Nieuw op VertaalVerhaal: Maarten Dessing interviewt stripvertalers: "iedere vertaling móét passen".
vertaalverhaal.nl/project/stri...
Nieuw op VertaalVerhaal: Maarten Dessing interviewt stripvertalers: "iedere vertaling móét passen".
vertaalverhaal.nl/project/stri...
Nieuw op VertaalVerhaal: een update van ons laatste Vertaalverhaal (van Karina van Santen en Martine Vosmaer).
De nieuwe versies is te vinden op de oude URLs:
vertaalverhaal.nl/project/zo-m...
Nieuw op VertaalVerhaal: De moeilijkste zin volgens Karina van Santen en Martine Vosmaer.
vertaalverhaal.nl/project/zo-m...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Reina Dokter bij de
aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1993.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Emilia Menkveld over Met andere woorden, het door de Amerikaanse Jhumpa Lahiri in het Italiaans geschreven boek dat in het Nederlands is vertaald door Manon Smits.
vertaalverhaal.nl/project/vree...
Nieuw op VertaalVerhaal: Mark Leenhouts over de eerste zin van Belegerde vesting van Qian Zhongshu
vertaalverhaal.nl/project/over...
Nieuw op VertaalVerhaal: Mattho Mandersloot in gesprek met Margot Poll.
vertaalverhaal.nl/project/ik-g...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Lourens Reedijk bij de
aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1989.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Frank Westerman over AI en de dood van de
schrijver.
vertaalverhaal.nl/project/schr...
Nieuw op VertaalVerhaal: Annet van der Heijden en Alyssia Sebes over
taal en identiteit in Alana S. Portero’s Slechte gewoontes.
vertaalverhaal.nl/project/over...
De beste wensen! En het eerste vertaalverhaal van 2026: ‘Het wilde dier en de wederopbouw’ – Josephine Rijnaarts over Cécile Wajsbrots ‘vertaalroman’.
vertaalverhaal.nl/project/het-...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1987 voor Goedenacht van Andrej Sinjavski.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Marthe Elzinga en Mark Leenhouts over de eerste zin van Victor Segalens Brieven uit China.
vertaalverhaal.nl/project/de-e...
Nieuw op VertaalVerhaal: Paul Claes in gesprek met Maarten Dessing.
vertaalverhaal.nl/project/alle...
Nieuw op VertaalVerhaal: Anne Folkertsma over de eerste zin van Marlen Haushofers Een handvol leven.
vertaalverhaal.nl/project/de-e...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Adri Boon bij de aanvaarding
van de Europese Literatuurprijs 2025.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jan Robert Braat ‘met opgestroopte hemdsmouwen neuriënd aan het doorgeefluik’.
vertaalverhaal.nl/project/met-...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Wat als een titel onvertaalbaar blijkt?’ Irma Pieper over Rechter tussen twee vuren van Ivan Klíma.
vertaalverhaal.nl/project/wat-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Mariolein Sabarte Belacortu over vertaalproblemen bij Marquez, uit de Nieuwsbrief van de VvL.
vertaalverhaal.nl/project/alin...
Nieuw op VertaalVerhaal: Sjeng Scheijen over Paustovski-vertaler Wim Hartog (1940-2025): ‘Soms leek het alsof hij zonder Paustovski niet goed wist wie hij was.’
vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Kees Mercks bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1985.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Josephine Rijnaarts op reis naar de locaties waar haar vertaling zich afspeelt.
vertaalverhaal.nl/project/op-r...
Nieuw op VertaalVerhaal: Nicolette Hoekmeijer over het vertalen van Carys Davies’ Helder.
vertaalverhaal.nl/project/over...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jeanne Holierhoek over belles âmes en de blauwe Donau bij Lydie Salvayre.
vertaalverhaal.nl/project/een-...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Mark Leenhouts bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2025.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Vertalers voor de radio’, Kenneth van Zijl in
‘Knetterende letteren’ in gesprek met Ton Naaijkens, Jeanne Holierhoek,
Rudy Kousbroek en Robbert-Jan Henkes.
vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jan Pieter van der Sterre over een van de werkgroepen Frans tijdens een van de eerste vertaaldagen in Nijmegen.
vertaalverhaal.nl/project/knar...
Nieuw op VertaalVerhaal: Adri Boon over geur, kleur en klank van Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis, waarmee hij en Irene Solà deze week de Europese Literatuurprijs 2025 wonnen.
vertaalverhaal.nl/project/geur...
Nieuw op VertaalVerhaal: het ZKD (Zeer Kort Dankwoord) van Jan Robert Braat bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1983.
vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Pas op, vertaald door een robot’, een artikel van Sander Becker uit Trouw over AI-vertalingen.
vertaalverhaal.nl/project/pas-...