Screenshot of an article from CBC News. The headline reads: In Tokyo, Carney signs agreement with Japanese counterpart to expand trade and defence ties.
We’re working with close partners to create greater security, stability, and prosperity.
Screenshot of an article from CBC News. The headline reads: In Tokyo, Carney signs agreement with Japanese counterpart to expand trade and defence ties.
We’re working with close partners to create greater security, stability, and prosperity.
Capture d'écran d'un article de Radio-Canada. Le titre se lit comme suit : À Mark Carney conclut un nouveau partenariat commercial et stratégique avec le Japon.
Nous collaborons avec nos proches partenaires pour améliorer la sécurité, la stabilité et la prospérité.
Prime Minister Carney meets with Prime Minister Takaichi in Tokyo, Japan.
Prime Minister Takaichi and I are launching an ambitious new Strategic Partnership.
Canada are Japan are going to work together in defence, energy, critical minerals, trade, and technology to unlock enormous opportunities for our workers and businesses.
Le premier ministre Carney rencontre la première ministre japonaise Takaichi à Tokyo, au Japon.
La PM Takaichi et moi avons lancé un nouveau partenariat stratégique ambitieux.
Le Canada et le Japon collaboreront au chapitre de la défense, de l’énergie, des minéraux critiques, du commerce et des technologies pour offrir d’énormes occasions à nos travailleurs et entreprises.
Thank you, Prime Minister Takaichi, for your warm welcome to Tokyo.
Canada and Japan are close and long-standing partners. In a more uncertain world, we’re ready to deepen our partnership to the benefit of both our peoples.
Madame la Première Ministre Takaichi, je vous remercie pour votre accueil chaleureux à Tokyo.
Le Canada et le Japon sont de proches partenaires depuis longtemps. Dans un monde devenu plus incertain, nous sommes prêts à approfondir notre partenariat au profit de nos deux peuples.
Screenshot of an article from the Australian Financial Review. The headline reads: IFM Investors wants to pump $10b into Canada.
These investments will help create thousands of high-paying careers for Canadian workers and unlock important new opportunities for our businesses.
Capture d'écran d'une traduction d’un article de l'Australian Financial Review. La traduction se lit comme suit : La firme australienne IFM Investors veut investir 10 milliards de dollars au Canada.
Ces investissements vont aider à créer des milliers de carrières offrant de bons salaires aux travailleurs canadiens et de nouvelles occasions de taille pour nos entreprises.
Prime Minister Carney delivers remarks in a joint meeting of the Australian Parliament in Canberra, Australia.
Prime Minister Carney delivers remarks in a joint meeting of the Australian Parliament in Canberra, Australia.
Canada and Australia have never waited for others to write our futures. We have written it ourselves through a century of choices, standing together in the darkest hours, building with optimism & purpose, and now helping to create what comes next.
An honour to have addressed Australia’s Parliament.
Le premier ministre Carney prononce un discours lors d'une réunion conjointe du Parlement australien à Canberra, en Australie.
Le premier ministre Carney prononce un discours lors d'une réunion conjointe du Parlement australien à Canberra, en Australie.
Le Canada et l’Australie n’ont jamais attendu que d’autres écrivent leur avenir. Nous l’avons fait nous-mêmes, unis dans les moments les plus sombres, en bâtissant avec détermination & en contribuant désormais à établir la suite des choses.
Ce fut un privilège de m’adresser au Parlement australien.
Screenshot of a headline from the CTV News website. The headline reads: Canada and Australia sign a series of agreements on critical minerals.
Canada and Australia have vast deposits of critical minerals. We’re going to work together to build up our production, processing, and refining capacity — for stronger, more resilient supply chains.
Capture d'écran d'une traduction du titre du site web de CTV News. La traduction se lit comme suit : Le Canada et l'Australie signent une série d'accords sur les minéraux critiques.
Le Canada et l’Australie disposent de vastes gisements de minéraux critiques. Nous allons collaborer pour accroître notre capacité de production, de transformation et de raffinage pour créer des chaînes d'approvisionnement plus solides et plus résilientes.
Prime Minister Carney at a defence technology showcase in Canberra, Australia.
Canada and Australia trust each other. We share the same values, and we can become even closer partners in defence.
We’re seizing this opportunity to do more training together, share more intelligence, and partnering to build out our defence industries.
Le premier ministre Carney à une exposition sur les technologies de défense à Canberra, en Australie.
Le Canada et l'Australie se font confiance. Nous avons les mêmes valeurs et pouvons resserrer notre partenariat de défense.
Nous comptons multiplier les exercices conjoints, partager davantage de renseignements et établir des partenariats pour développer nos industries de défense.
Two nations under different skies, with the same values and ambitions. The Land Down Under and the Truth North Strong and Free. 🇦🇺🇨🇦
Deux nations sous des cieux différents, partageant les mêmes valeurs et les mêmes ambitions. Le pays au bout du monde et le véritable Nord fort et libre. 🇦🇺🇨🇦
Landed in Canberra to meet with Prime Minister @albomp.bsky.social.
This is the first bilateral visit by a Canadian PM to Australia in two decades. In a more uncertain world, we turn to our long-standing partners who share our values and our ambition to build.
J’ai atterri à Canberra pour rencontrer le premier ministre @albomp.bsky.social.
C’est la première visite d'un PM canadien en Australie depuis deux décennies. Dans un monde incertain, nous nous tournons vers nos partenaires de longue date qui partagent nos valeurs et notre ambition de bâtir.
The world wants to do more business with Canada. I met with business leaders in Sydney to forge new partnerships that will create thousands of high-paying careers across our energy, critical minerals and AI sectors.
Le monde souhaite faire davantage d'affaires avec le Canada. J'ai rencontré des chefs d'entreprise à Sydney afin de nouer de nouveaux partenariats qui permettront de créer des milliers d'emplois bien rémunérés dans les secteurs de l'énergie, des minéraux critiques et de l'IA.
Prime Minister Carney meet with an executive of Rio Tinto in Sydney, Australia.
Canada and Australia are both mining giants. Rio Tinto is one of the largest multinational mining companies. I met with their Chief Executive in Sydney today to discuss the future of Canada’s mining sector — how we can grow it to create greater security and prosperity.
Le premier ministre Carney rencontre un dirigeant de Rio Tinto à Sydney, en Australie.
Le Canada et l'Australie sont des géants miniers. Rio Tinto est l'une des plus grandes multinationales minières. J'ai rencontré son PDG à Sydney pour parler de l'avenir du secteur minier canadien et de moyens de le développer pour accroître la sécurité et la prospérité.
Photo of Prime Minister Carney at a Holi celebration in Mumbai, India.
Holi is a celebration of renewal, forgiveness, and the strength of community.
I had the opportunity to celebrate the Festival of Colours in Mumbai this week. And today, as Hindus in Canada and around the world gather with family and friends, I am wishing you all a happy Holi.
Photo du premier ministre Carney lors d'une célébration Holi à Mumbai, en Inde.
Holi est une célébration du renouveau, du pardon et de la force de la communauté.
J’ai eu la chance de célébrer la fête des couleurs à Mumbai cette semaine. En ce jour où les hindous du Canada et du monde entier se réunissent avec familles et amis, je vous souhaite un joyeux Holi.
Screenshot of an article from CBC News. The headline reads: Carney signs deals worth billions in diplomatic breakthrough with India's Modi.
Canada’s new strategic partnership with India will unlock enormous opportunities for our workers and businesses.
Capture d'écran d'un article de Radio-Canada. Le titre se lit comme suit : L'Inde et le Canada annoncent des accords sur les terres rares et l'uranium.
Le nouveau partenariat stratégique entre le Canada et l'Inde ouvrira d'énormes possibilités pour nos travailleurs et nos entreprises.
Prime Minister Carney giving a media statement in New Delhi, India.
Prime Minister Carney giving a media statement in New Delhi, India.
Prime Minister Carney giving a media statement in New Delhi, India.
Prime Minister Carney giving a media statement in New Delhi, India.
Canada and India are ambitious nations on confident missions to build and transform our economies.
We will move faster, build bigger, and deliver more prosperity for our peoples, by working in partnership.
Le premier ministre Carney faisant une déclaration aux médias à New Delhi, en Inde.
Le premier ministre Carney faisant une déclaration aux médias à New Delhi, en Inde.
Le premier ministre Carney faisant une déclaration aux médias à New Delhi, en Inde.
Le premier ministre Carney faisant une déclaration aux médias à New Delhi, en Inde.
Le Canada et l’Inde sont des pays ambitieux menant une mission en toute confiance : celle de bâtir et de transformer leur économie.
Nous allons agir plus vite, bâtir plus grand et offrir plus de prospérité à nos peuples en travaillant en partenariat.
Prime Minister Carney and Indian Prime Minister Modi meet in New Delhi, India.
The Canada-India relationship has created enormous opportunities for our workers and businesses.
Prime Minister Modi and I are building on that — to double our trade, drive massive new investment, and forge new partnerships in energy, talent, and AI.
Le premier ministre Carney et le premier ministre indien Modi se rencontrent à New Delhi, en Inde.
La relation entre le Canada et l’Inde a créé d’énormes occasions pour nos travailleurs et entreprises.
Le PM Modi et moi poursuivons sur cette lancée – pour doubler nos échanges commerciaux, stimuler l’investissement et nouer des partenariats en énergie, talents et IA.